Volapük . English . Esperanto . German
köls - colors - koloroj - Farben
redik - red - ruĝa - rot
vietik - white - blanka - weiss
blövik - blue - blua - blau
grünik - green - verda - grün
yelovik - yellow - flava - gelb
binon - (it) is - (ĝi) estas - es ist
Kat binon redik.
Rat binon vietik.
Kat binon blövik.
Rat binon grünik.
Kat binon yelovik.
Kats blövik e rats redik.
Rats yelovik e kats grünik.
Could you understand it?
Ĉu vi komprenas?
Verstehst Du?
Volapük Rigik --- Original Volapük, an international language invented in 1879 and mostly known to Esperantists.
Tuesday, August 31, 2010
Wordlist: Balid - First
Kat e Rat |
Volapük - English - Esperanto - Deutsch
rat = rat, a rat, the rat = rato, la rato = Ratte, die Ratte
rats = rats = ratoj = Ratten
kat = cat, a cat, the cat = kato, la kato = Katze, die Katze
kats = cats = katoj = Katzen
ekö = here is/are = jen = hier ist/sind
e = and = kaj = und
rat
kat
Ekö kat.
Ekö rat.
Rat e kat.
Kat e rat.
Ekö kats e rats.
Did you understand? Ĉu vi komprenas? Verstehst Du?
Multilingual Bible Reading - 31 Aug 2010
1. [Corinthus] 2.16
16 .Ibä kin esevon-li lüäli Söla, ad suemön omi? Obs ye dalabobs lüäli Kristusa.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ibä = for = char = denn
Söl = Lord, sir, Mr. = Sinjoro = Herr
omi = him = lin = ihn
obs = we = ni = wir
Kristus = Christ = Kristo = Christus
1 Corinthians 2:16
16. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
1. Korintanoj 2.16
16 Char kiu scias la menson de la Eternulo, ke li instruu Lin? Sed ni havas la menson de Kristo.
1. Korinther 2.16
16. Denn "wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen?" Wir aber haben Christi Sinn.
16 .Ibä kin esevon-li lüäli Söla, ad suemön omi? Obs ye dalabobs lüäli Kristusa.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ibä = for = char = denn
Söl = Lord, sir, Mr. = Sinjoro = Herr
omi = him = lin = ihn
obs = we = ni = wir
Kristus = Christ = Kristo = Christus
1 Corinthians 2:16
16. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
1. Korintanoj 2.16
16 Char kiu scias la menson de la Eternulo, ke li instruu Lin? Sed ni havas la menson de Kristo.
1. Korinther 2.16
16. Denn "wer hat des Herrn Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen?" Wir aber haben Christi Sinn.
Monday, August 30, 2010
Volapük's New Flag
The language Volapük will possibly have its own flag. The flag above is one of the possibilities. See the other flags: http://volapuk.evertype.com/volaflags.html
Why would a language need a flag? Esperanto already has one. It is useful as an icon on multilingual web sites.
The flag issue is being discussed at: http://groups.yahoo.com/group/volapuk/
Today's Bible Reading - 30 Aug 2010 - in Volapük, Esperanto & English
16. Seimna äkömom ini (Nazareth), kö pidugälom, e ma kösöm okik ägolom tü jabatadel lü sünagog. Älöädom ad komoreidön,
Luke 4:16
16. And he [Jesus] came to Nazareth, where he was brought up: and he went into the synagogue, according to his custom, on the sabbath day; and he rose up to read.
Luko 4.16
16. Kaj li [Jesuo] venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj lau sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starighis, por legi.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
seimna = once = iam
kömän = to come = veni
äkömom = he came = li venis
ini = into = al
kö = where = kie
Luke 4:16
16. And he [Jesus] came to Nazareth, where he was brought up: and he went into the synagogue, according to his custom, on the sabbath day; and he rose up to read.
Luko 4.16
16. Kaj li [Jesuo] venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj lau sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starighis, por legi.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
seimna = once = iam
kömän = to come = veni
äkömom = he came = li venis
ini = into = al
kö = where = kie
Sunday, August 29, 2010
Reidobs! We Read! 2010-08-29
Reidobs! We Read! Ni Legas! Wir Lesen! - 2010-08-29
11. Ibä alan, kel löpükon oki, podonükon, ed utan kel donükon oki, polöpükon.
Luke 14:11
Because every one that exalteth himself, shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
Luko 14.11
Char chiu, kiuj sin altigas, estos humiligita, kaj kiu sin humiligas, tiu estos altigita.
11. Ibä alan, kel löpükon oki, podonükon, ed utan kel donükon oki, polöpükon.
Luke 14:11
Because every one that exalteth himself, shall be humbled; and he that humbleth himself shall be exalted.
Luko 14.11
Char chiu, kiuj sin altigas, estos humiligita, kaj kiu sin humiligas, tiu estos altigita.
Saturday, August 28, 2010
Reidobs! We Read! 2010-08-28
Reidobs! We Read! Ni Legas! Wir Lesen! - 2010-08-28
27. Ab God evälom utosi, kelos binon fopik lo volanef, ad jemükön sapanis, ed utosi, kelos binon fibik lo volanef, God evälom ad jemükön nämädanis,
1 Cor 1:27
27. But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise, and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong.
1. Korintanoj
27. sed Dio elektis la malsaghajn objektojn de la mondo, por hontigi la saghulojn; kaj Dio elektis la malfortajn objektojn de la mondo, por hontigi la fortajn.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ab = but = sed
God = God = Dio
välön = to choose = elekti
fopik = foolish = malsagha
sapik = wise = sagha
27. Ab God evälom utosi, kelos binon fopik lo volanef, ad jemükön sapanis, ed utosi, kelos binon fibik lo volanef, God evälom ad jemükön nämädanis,
1 Cor 1:27
27. But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise, and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong.
1. Korintanoj
27. sed Dio elektis la malsaghajn objektojn de la mondo, por hontigi la saghulojn; kaj Dio elektis la malfortajn objektojn de la mondo, por hontigi la fortajn.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ab = but = sed
God = God = Dio
välön = to choose = elekti
fopik = foolish = malsagha
sapik = wise = sagha
Friday, August 27, 2010
Alice in Volapük-Land
Lewis Carroll-s Alice in Wonderland is going to be translated into Volapük! The work in progress can be read at the Volapük Yahoo group--- it-s in the files. Here is a picture of the cover of the book. Isn-t it cool?
Subscribe to:
Posts (Atom)