sish = 6
vel = 7
shol = 8
zul = 9
deg = 10
EN: In original Volapük the number for 10 was 'bals' --- adding the plural ending to the word 'bal'. Balapuk doesn't have any plural ending, so I adopted the 'deg' from revised Volapük.
EO: En malnova Volapuk 'dek' estas 'bals' --- 'bal' kaj la plurala 's'. Balapuk ne havas pluralo. 'Deg' devenas el nova Volapük.
DE: In alte Volapük 'bals' bedeutet 'zehn'. Der 's' is die Volapükische Mehrzahl. Balapuk hat keine Mehrzahl. So benutze ich das Wort 'deg' aus neue Volapük.
kil e kil binij sish = 3+3=6
fol e fol binij shol = 4+4=8
lul e tel binij vel = 5+2=7
zul e bal binij lul e lul 9+1=5+5
tsal deg e tsalosh shol = ten kings and eight queens/dek reghoj kaj ok reghinoj/zehn Könige und acht Königinnen
tsal e tsaletosh fol e tsalet bal = the king and four princesses and one prince/la regho kaj kvar reghidinoj kaj unu reghido/Der König und vier Prinzessinnen und ein Prinz
Why doesn't Balapuk have a plural? Just because nouns in English add a plural marker (usually 's') doesn't mean that happens in all languages. Some Asian languages don't and that's why an Asian person, speaking English, might say 'Nissa has a lot of cat.' instead of 'Nissa has a lot of cats.'
And besides, I just thought it would be fun to build a language without a plural marker.
Volapük Rigik --- Original Volapük, an international language invented in 1879 and mostly known to Esperantists.
Showing posts with label wort des tages. Show all posts
Showing posts with label wort des tages. Show all posts
Friday, January 14, 2011
sish, vel, shol
Labels:
DE,
EN,
EO,
vorto de la tago,
word of the day,
wort des tages
Wednesday, January 12, 2011
bal, tel, kil.....
Today our 'word of the day' is five words--- the first 5 numbers. All of these numbers are taken directly from Volapük. Where Fr. Schleyer* got them from I don't have any idea.....
We also have the verb 'to be' = binij. The verb ending is -ij, which is pronounced like the 'ee' in feet.
bal = 1
tel = 2
kil = 3
fol = 4
lul = 5
bal e bal binij tel = 1+1=2
tel e kil binij lul = 2+3=5
tel e tel binij fol = 2+2=4
fol e bal binij lul = 4+1=5
tel e bal binij kil = 2+1=3
kat bal e katet lul = one cat and five kittens/unu kato kaj kvin katidoj/Eine Katze und fünf Kätzchen
rat fol e katet fol = four rats and four kittens/kvar ratoj kaj kvar katidoj/vier Ratten und vier Kätzchen
*Father Johann Martin Schleyer was the creator of Volapük.
We also have the verb 'to be' = binij. The verb ending is -ij, which is pronounced like the 'ee' in feet.
bal = 1
tel = 2
kil = 3
fol = 4
lul = 5
bal e bal binij tel = 1+1=2
tel e kil binij lul = 2+3=5
tel e tel binij fol = 2+2=4
fol e bal binij lul = 4+1=5
tel e bal binij kil = 2+1=3
kat bal e katet lul = one cat and five kittens/unu kato kaj kvin katidoj/Eine Katze und fünf Kätzchen
rat fol e katet fol = four rats and four kittens/kvar ratoj kaj kvar katidoj/vier Ratten und vier Kätzchen
*Father Johann Martin Schleyer was the creator of Volapük.
Labels:
balapuk,
DE,
EN,
EO,
vorto de la tago,
word of the day,
wort des tages
Tuesday, January 11, 2011
ratetop
ratetop
EN: rat nest, lit. 'baby rat place'.
EO: rata nesto, 'ratidejo'
DE: Ratte-Nest 'Platz für junge Ratten'
EN: Today's Balapuk word is a constructed word using two of the word-building prefixes. Similar words can be constructed to indicated the nesting or whelping areas of different animals. For example, 'katetop' is the place where my cat had her kittens. A cat will only rarely choose a 'katetop' that her person wants her to use for a 'katetop'.
EO: La hodiawa Balapuka vorto estas kunmetita vorto, kiu uzas du afiksoj. Oni povas konstrui similaj vortoj por la nesto aw ido-loko por bestoj. Ekzemple, 'katetop' estas la loko por mia kato kaj shiajn katidojn.
DE: Die heutige Balapuk-Wort ist ein Wort gebaut mit zwei der Präfixe. Ähnliche Wörter kann man machen, für Nesten von viele Vögel und Tiere. 'Katetop' ist der Platz, wo die Katze und ihre 'Kinder' leben.
-op
EN: suffix that indicates places, like Esperanto -ejo or Volapük -öp, which is from the VO word 'top' which means 'place' (from EN 'topography' I presume.)
EO: sufikso kiel '-ejo'. Devenas el 'top' = loko, ejo.
DE: Suffix für Ort oder Platz, wie Esperanto -ejo. Es kommt aus das Wort 'top' = Ort, Platz.
kat e katet in katetop, rat e ratet in ratetop
rat
EN: rat
EO: rato
DE: Ratte
VO: rat
KO: 쥐 (jwi)
JA: ネズミ (nezumi)
ZH: 大鼠 (dà shǔ)
top
EN: place, location
EO: loko, ejo
DE: Ort, Platz
KO: 장소 (jangso)
JA: 場所 (basho)
ZH: 位置 (wèizhì)
in
EN: in
EO: en
DE: in
VO: in
KO: 에 (e)
JA: で (de)
ZH: 在 (zài)
e
EN: and
EO: kaj
DE: und
VO: e
KO: 및 (mich)
JA: と (to)
ZH: 和 (hé)
EN: rat nest, lit. 'baby rat place'.
EO: rata nesto, 'ratidejo'
DE: Ratte-Nest 'Platz für junge Ratten'
EN: Today's Balapuk word is a constructed word using two of the word-building prefixes. Similar words can be constructed to indicated the nesting or whelping areas of different animals. For example, 'katetop' is the place where my cat had her kittens. A cat will only rarely choose a 'katetop' that her person wants her to use for a 'katetop'.
EO: La hodiawa Balapuka vorto estas kunmetita vorto, kiu uzas du afiksoj. Oni povas konstrui similaj vortoj por la nesto aw ido-loko por bestoj. Ekzemple, 'katetop' estas la loko por mia kato kaj shiajn katidojn.
DE: Die heutige Balapuk-Wort ist ein Wort gebaut mit zwei der Präfixe. Ähnliche Wörter kann man machen, für Nesten von viele Vögel und Tiere. 'Katetop' ist der Platz, wo die Katze und ihre 'Kinder' leben.
-op
EN: suffix that indicates places, like Esperanto -ejo or Volapük -öp, which is from the VO word 'top' which means 'place' (from EN 'topography' I presume.)
EO: sufikso kiel '-ejo'. Devenas el 'top' = loko, ejo.
DE: Suffix für Ort oder Platz, wie Esperanto -ejo. Es kommt aus das Wort 'top' = Ort, Platz.
kat e katet in katetop, rat e ratet in ratetop
rat
EN: rat
EO: rato
DE: Ratte
VO: rat
KO: 쥐 (jwi)
JA: ネズミ (nezumi)
ZH: 大鼠 (dà shǔ)
top
EN: place, location
EO: loko, ejo
DE: Ort, Platz
KO: 장소 (jangso)
JA: 場所 (basho)
ZH: 位置 (wèizhì)
in
EN: in
EO: en
DE: in
VO: in
KO: 에 (e)
JA: で (de)
ZH: 在 (zài)
e
EN: and
EO: kaj
DE: und
VO: e
KO: 및 (mich)
JA: と (to)
ZH: 和 (hé)
Labels:
balapuk,
EN,
EO,
vorto de la tago,
word of the day,
wort des tages
Monday, January 10, 2011
Balapukische Wort des Tages: katet
katet
EN: English = kitten
EO: Esperanto = katido
DE: Deutsch = Kätzchen
VO: Volapük = katil, katül
KO: 한국어 = 새끼 고양이 (saekki goyangi)
JA: 日本語 = 子ネコ (ko neko)
ZH: 简体中文版 = 小猫 (xiǎomāo)
kat
EN: English = cat
EO: Esperanto = kato
DE: Deutsch = Katze
VO: Volapük = kat
KO: 한국어 = 고양이 (goyangi)
JA: 日本語 = 猫 (neko)
ZH: 简体中文版 = 猫 (māo)
kat e katet, katet e kat = Katze und Kätzchen, Kätzchen und Katze
Ich habe Kätzchen sehr gern. Und so brauche ich dringend eine Wort, dass Kätzchen bedeutet. Das Japanesische Wort für Kätzchen bedeutet 'child cat' = 'Katze Kind'.
Für übersetzung benutze ich:
BabelFish
Traduku für Esperanto
Hong's Hangul Conversion Tools für koreanische Transkription
Romanji Translator für japanische Transkription
Chinese to English Conversion für chinesische Transkription und Übersetzung
EN: English = kitten
EO: Esperanto = katido
DE: Deutsch = Kätzchen
VO: Volapük = katil, katül
KO: 한국어 = 새끼 고양이 (saekki goyangi)
JA: 日本語 = 子ネコ (ko neko)
ZH: 简体中文版 = 小猫 (xiǎomāo)
kat
EN: English = cat
EO: Esperanto = kato
DE: Deutsch = Katze
VO: Volapük = kat
KO: 한국어 = 고양이 (goyangi)
JA: 日本語 = 猫 (neko)
ZH: 简体中文版 = 猫 (māo)
kat e katet, katet e kat = Katze und Kätzchen, Kätzchen und Katze
Ich habe Kätzchen sehr gern. Und so brauche ich dringend eine Wort, dass Kätzchen bedeutet. Das Japanesische Wort für Kätzchen bedeutet 'child cat' = 'Katze Kind'.
Für übersetzung benutze ich:
BabelFish
Traduku für Esperanto
Hong's Hangul Conversion Tools für koreanische Transkription
Romanji Translator für japanische Transkription
Chinese to English Conversion für chinesische Transkription und Übersetzung
Sunday, January 9, 2011
Balapukische Wort des Tages: tsalatosh
tsaletosh
EN: English = princess
EO: Esperanto = reghidino
DE: Deutsch = Prinzessin
VO: Volapük = jiregason
KO: 한국어 = 공주 (gongju)
JA: 日本語 = 王女 (oujo)
ZH: 简体中文版 = 公主 (gōngzhǔ)
Wurzelwort ist 'tsal', das bedeutet 'König, Kaiser'. Das Volapükische Wort für König ist 'reg'. Das hat den Schlechten Buchstaben R in ihm. ' Tsal' ist vom russischen 'tsar' und das deutsche 'Kaiser', die beiden kommen aus lateinischen 'Caesar'.
'-et' ist ein Diminutiv, von Volapük genommen. Seine Bedeutung in Balapuk ist 'Nachkomme von, Kind von' in den Tieren und 'eheliches Kind' in Menschen. ' Tsalet' bedeutet Prinzen. 'Tsalason' bedeutet 'unehelicher Sohn eines Königs'.
'-osh' ist das weibliche Suffix, verwendet für Menschen, nicht Tiere. Für ein Tier man verwendet das Präfix 'shi-' stattdessen. 'Shikat' bedeutet weibliche Katze. 'Tsalosh' bedeutet 'Königin'.
'Osh' ist auch das weibliche Pronomen. Dieses Wort wird nicht von Volapük oder von irgendeiner anderen Sprache genommen.
Die Sprachcodes mit zwei Buchstaben sind ISO-639-1 Codes.
EN: English = princess
EO: Esperanto = reghidino
DE: Deutsch = Prinzessin
VO: Volapük = jiregason
KO: 한국어 = 공주 (gongju)
JA: 日本語 = 王女 (oujo)
ZH: 简体中文版 = 公主 (gōngzhǔ)
Wurzelwort ist 'tsal', das bedeutet 'König, Kaiser'. Das Volapükische Wort für König ist 'reg'. Das hat den Schlechten Buchstaben R in ihm. ' Tsal' ist vom russischen 'tsar' und das deutsche 'Kaiser', die beiden kommen aus lateinischen 'Caesar'.
'-et' ist ein Diminutiv, von Volapük genommen. Seine Bedeutung in Balapuk ist 'Nachkomme von, Kind von' in den Tieren und 'eheliches Kind' in Menschen. ' Tsalet' bedeutet Prinzen. 'Tsalason' bedeutet 'unehelicher Sohn eines Königs'.
'-osh' ist das weibliche Suffix, verwendet für Menschen, nicht Tiere. Für ein Tier man verwendet das Präfix 'shi-' stattdessen. 'Shikat' bedeutet weibliche Katze. 'Tsalosh' bedeutet 'Königin'.
'Osh' ist auch das weibliche Pronomen. Dieses Wort wird nicht von Volapük oder von irgendeiner anderen Sprache genommen.
Die Sprachcodes mit zwei Buchstaben sind ISO-639-1 Codes.
Saturday, January 8, 2011
Balapukische Wort des Tages: bel
bel
EN: English = mountain
EO: Esperanto = monto
DE: Deutsch = Berg
KO: 한국어 = 산 (san)
JA: 日本語 = 山
CN: 简体中文版 = 山
DE: Bel ist das Volapükische Wort für Berg, abgeleitet vom deutschen Wort. Merken Sie dass das 'r' im Berg wird durch 'l' ersetzt. Das wurde häufig in Volapük getan, aber nicht soviel in der modernen Form von Volapük.
In Balapook 'r' wird immer durch 'l' ersetzt, weil ich wirklich den Buchstaben 'r' hasse.
EN: English = mountain
EO: Esperanto = monto
DE: Deutsch = Berg
KO: 한국어 = 산 (san)
JA: 日本語 = 山
CN: 简体中文版 = 山
DE: Bel ist das Volapükische Wort für Berg, abgeleitet vom deutschen Wort. Merken Sie dass das 'r' im Berg wird durch 'l' ersetzt. Das wurde häufig in Volapük getan, aber nicht soviel in der modernen Form von Volapük.
In Balapook 'r' wird immer durch 'l' ersetzt, weil ich wirklich den Buchstaben 'r' hasse.
Subscribe to:
Posts (Atom)