Monday, January 10, 2011

Balapuka Vorto de la Tago: katet

katet

EN: English = kitten
EO: Esperanto = katido
DE: Deutsch = Kätzchen
VO: Volapük = katil, katül
KO: 한국어 = 새끼 고양이 (saekki goyangi)
JA: 日本語 = 子ネコ (ko neko)
ZH: 简体中文版 = 小猫 (xiǎomāo)

kat

EN: English = cat
EO: Esperanto = kato
DE: Deutsch = Katze
VO: Volapük = kat
KO: 한국어 = 고양이 (goyangi)
JA: 日本語 = 猫 (neko)
ZH: 简体中文版 = 猫 (māo)

kat e katet, katet e kat = kato kaj katido, katido kaj kato

Mi amas katidoj. Tial mi urghe bezonas vorto ke signifas katido. La japana vorto por katido signifas 'child cat' au 'kato infano'.

Por traduku mi uzas:
BabelFish
Traduku por Esperanto
Hong's Hangul Conversion Tools por korea transliterigo
Romanji Translator por japana transliterigo
Chinese to English Conversion por china transliterigo kaj traduko

Balapukische Wort des Tages: katet

katet

EN: English = kitten
EO: Esperanto = katido
DE: Deutsch = Kätzchen
VO: Volapük = katil, katül
KO: 한국어 = 새끼 고양이 (saekki goyangi)
JA: 日本語 = 子ネコ (ko neko)
ZH: 简体中文版 = 小猫 (xiǎomāo)

kat

EN: English = cat
EO: Esperanto = kato
DE: Deutsch = Katze
VO: Volapük = kat
KO: 한국어 = 고양이 (goyangi)
JA: 日本語 = 猫 (neko)
ZH: 简体中文版 = 猫 (māo)

kat e katet, katet e kat = Katze und Kätzchen, Kätzchen und Katze

Ich habe Kätzchen sehr gern. Und so brauche ich dringend eine Wort, dass Kätzchen bedeutet. Das Japanesische Wort für Kätzchen bedeutet 'child cat' = 'Katze Kind'.

Für übersetzung benutze ich:
BabelFish
Traduku für Esperanto
Hong's Hangul Conversion Tools für koreanische Transkription
Romanji Translator für japanische Transkription
Chinese to English Conversion für chinesische Transkription und Übersetzung

Balapuk Orthography: Consonants

The consonant sounds of Balapuk.

B = b in book (IPA: b, X-SAMPA: b)
Ch = ch in church (IPA: tʃ, X-SAMPA: tS)
D = d in dog (IPA: d, X-SAMPA: d)
F = f in fan (IPA: f, X-SAMPA: f)
G = g in go (IPA: g, X-SAMPA: g)
H = h in hat (IPA: h, X-SAMPA: h)
K = k in kit (IPA: k, X-SAMPA: k)
L = l in leg (IPA: l, X-SAMPA: l)
M = m in mat (IPA: m, X-SAMPA: m)
N = n in nest (IPA: n, X-SAMPA: n)
P = p in pin (IPA: p, X-SAMPA: p)
S = s in sun (IPA: s, X-SAMPA: s)
Sh = sh in shed (IPA: ʃ, X-SAMPA: S)
T = t in tin (IPA: t, X-SAMPA: t)
V = v in vat (IPA: v, X-SAMPA: v)
Y = y in yarn (IPA: j, X-SAMPA: j)
Z = z in zoo (IPA: z, X-SAMPA: z)

Compare to Volapük orthography

How do you show the sounds of your conlang? Besides giving examples, you can use the International Phonetic Alphabet (IPA) and its alternative, X-SAMPA.

IPA = International Phonetic Alphabet - has audio files for sounds
X-SAMPA = Extended Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet another phonetic alphabet, one which does not use special symbols.

Did you know? Volapük, the parent language of Balapuk, once had many additional letters to represent foreign sounds, and was intended as a international phonetic alphabet.

Balapukische Orthographie: Konsonanten

Die Konsonanten von Balapuk.

B = b in Buch (IPA: b, X-SAMPA: b)
Ch = tsch in deutsch (IPA: tʃ, X-SAMPA: tS)
D = d in Dorf (IPA: d, X-SAMPA: d)
F = f in Feld (IPA: f, X-SAMPA: f)
G = g in Gebet (IPA: g, X-SAMPA: g)
H = h in Hase (IPA: h, X-SAMPA: h)
K = k in Kerze (IPA: k, X-SAMPA: k)
L = l in Licht (IPA: l, X-SAMPA: l)
M = m in Maus (IPA: m, X-SAMPA: m)
N = n in Nacht (IPA: n, X-SAMPA: n)
P = p in Pilz (IPA: p, X-SAMPA: p)
S = s in Sonne (IPA: s, X-SAMPA: s)
Sh = sch in Schirm (IPA: ʃ, X-SAMPA: S)
T = t in Tag (IPA: t, X-SAMPA: t)
V = w in Wald (IPA: v, X-SAMPA: v)
Y = j in Jahr (IPA: j, X-SAMPA: j)
Z = s in Reise (IPA: z, X-SAMPA: z)

Sehen sie Volapük Orthographie

IPA = International Phonetic Alphabet - hat Audio für Töne
X-SAMPA = Extended Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet ein anderes Lautalphabet, eins, das nicht Sonderzeichen verwendet.

Wussten Sie? Volapük, die Vatersprache von Balapuk, hatte vielen zusätzlichen Buchstaben gehabt, um fremden Töne darzustellen und wurden als internationales Lautalphabet beabsichtigt.

Balapuka Ortografio: Konsonantoj

La Konsonantoj de Balapuk.

B = b en bero (IPA: b, X-SAMPA: b)
Ch = ĉ en ĉefo (IPA: tʃ, X-SAMPA: tS)
D = d en dek (IPA: d, X-SAMPA: d)
F = f en fero (IPA: f, X-SAMPA: f)
G = g en ganto (IPA: g, X-SAMPA: g)
H = h en hoko (IPA: h, X-SAMPA: h)
K = k en kapo (IPA: k, X-SAMPA: k)
L = l en lito (IPA: l, X-SAMPA: l)
M = m en mano (IPA: m, X-SAMPA: m)
N = n en nesto (IPA: n, X-SAMPA: n)
P = p en piro (IPA: p, X-SAMPA: p)
S = s en suno (IPA: s, X-SAMPA: s)
Sh = ŝ en ŝtono (IPA: ʃ, X-SAMPA: S)
T = t en tago (IPA: t, X-SAMPA: t)
V = v en venko (IPA: v, X-SAMPA: v)
Y = j en jaro (IPA: j, X-SAMPA: j)
Z = z en zebro (IPA: z, X-SAMPA: z)

Vidu la Volapüka ortographio

IPA = International Phonetic Alphabet - havas awdio dosieroj por sonoj
X-SAMPA = Extended Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet alia internacia fonetika alfabeto, ne havas specialaj simboloj.

Ĉu vi scias? Volapük, la patro lingvo de Balapuk, iam havis multajn suplementajn leterojn por reprezenti fremdaj sonoj, kaj estis celita kiel internacia fonetika alfabeto.

Sunday, January 9, 2011

Balapukische Wort des Tages: tsalatosh

tsaletosh

EN: English = princess
EO: Esperanto = reghidino
DE: Deutsch = Prinzessin
VO: Volapük = jiregason
KO: 한국어 = 공주 (gongju)
JA: 日本語 = 王女 (oujo)
ZH: 简体中文版 = 公主 (gōngzhǔ)

Wurzelwort ist 'tsal', das bedeutet 'König, Kaiser'. Das Volapükische Wort für König ist 'reg'. Das hat den Schlechten Buchstaben R in ihm. ' Tsal' ist vom russischen 'tsar' und das deutsche 'Kaiser', die beiden kommen aus lateinischen 'Caesar'.

'-et' ist ein Diminutiv, von Volapük genommen. Seine Bedeutung in Balapuk ist 'Nachkomme von, Kind von' in den Tieren und 'eheliches Kind' in Menschen. ' Tsalet' bedeutet Prinzen. 'Tsalason' bedeutet 'unehelicher Sohn eines Königs'.

'-osh' ist das weibliche Suffix, verwendet für Menschen, nicht Tiere. Für ein Tier man verwendet das Präfix 'shi-' stattdessen. 'Shikat' bedeutet weibliche Katze. 'Tsalosh' bedeutet 'Königin'.

'Osh' ist auch das weibliche Pronomen. Dieses Wort wird nicht von Volapük oder von irgendeiner anderen Sprache genommen.

Die Sprachcodes mit zwei Buchstaben sind ISO-639-1 Codes.

Balapuka vorto de la tago: tsaletosh

tsaletosh

EN: English = princess
EO: Esperanto = reghidino
DE: Deutsch = Prinzessin
VO: Volapük = jiregason
KO: 한국어 = 공주 (gongju)
JA: 日本語 = 王女 (oujo)
ZH: 简体中文版 = 公主 (gōngzhǔ)

La radika vorto estas 'tsal', kiu signifas regho, imperiestro, monarhho. La Volapüka vorto por regho estas 're\' kiu havas la Malbonega Letero R en ghi.